Da quando sono nate le mie figlie, ho cominciato a costruire per loro animaletti e altri giochini, con ago e filo, usando materiali di scarto, ritagli di stoffe, bottoni di vecchi vestiti… All'interno degli animali inserisco carillon per farli cantare, lenticchie e fagioli per farne dei sonagli, minuscoli cartigli con ideogrammi beneauguranti. Gli animali di pezza sono presto diventati protagonisti di favole e racconti; una grande scatola ricoperta di stoffa è diventata la loro casa, dove si incontrano tutti insieme in cucina, bevendo tè e preparando deliziosi cibi: insalate, uova fritte, onigiri, crostate … Ho deciso di scrivere alcune di queste storie nella mia lingua, il giapponese; poi, con l'aiuto di mio marito, le ho tradotte in italiano e Gabriella Norcia le ha trasformate in brevi filastrocche. Aggiungendo agli animali e ai testi disegni colorati ad acquerello e matita, ne abbiamo fatto un libro. L'abbiamo chiamato “Mani per sognare” perché le mani sono il prezioso strumento che ha reso possibile questa piccola avventura. |
Kimiko Ishibashi |
母親になってから娘たちのおもちゃを作り始めました。 ぬいぐるみにレンズ豆の入ったカプセルを入れて、音が出るようにしたり、 、ねんねの時楽しめるように、オルゴールを入れたり。娘の喜ぶ顔を想像しな ながら針を動かしました。 画家、そして母であるということ、どちらも本当に面白い。 毎日たくさんのインスピレーションを与えてくれる娘たちとの生活は、私の の夢を広げてくれる。 私を母にしてくれた、この大いなる宇宙のすべてに心から感謝しています |
石橋 貴美子 |
|
|||||||||||||||||||||||
|